Carti bilingve pentru copii






Carti bilingve pentru copii
Carti bilingve pentru copii. În ziua de azi cererea de cărți a scăzut enorm datorită internetului. Totuși publicațiile scrise sunt cele mai valoroase, aşa că atunci când vorbim carti de povesti bilingve pe NextPublishing.ro trebuie să ne bucurăm. Atenția asupra literaturii trebuie cultivată de la vârsta fragedă a copilăriei. Rezultatul muncii echipei care lucrează la această editură este o modalitate de apropiere între diferitele culturi și popoare care au început să conviețuiască pe teritoriul României.
Carti bilingve pentru copii
Prin activitatea ei de editare şi publicare de carti bilingve, Editura Next dorește să contribuie la reactivarea și cunoașterea unei părți a moștenirii culturale extrem de bogate a omenirii, rod al circulației și comunicării, vreme de secole, între cultura română și cele răsăritene, și să ajute totodată străinii ce au ca limbă maternă limba arabă, chineză și turcă, care trăiesc astăzi în România să se familiarizeze cu limba, istoria, cultura română.
Hai să luăm ca exemplu Păcală și Ursul păcălit de vulpe cu două povești ale lui Ion Creangă. Acestea sunt publicate într-un format frumos și atractiv în limba română și limba chineză. Citirea ei îl determină să îşi dorească să interacționeze, când se întâlnește pe stradă cu alt copil ce vorbește cealaltă limbă a cărții. Astfel vor dispare barierele culturale la o vârstă fragedă.
Pe lângă aceasta, aceste carti bilingve pot fi un bogat material didactic pentru cei care vor să aprofundeze cunoştinţele de limbă română sau după caz chineză, arabă sau turcă. Dintre cărţile existente astăzi la editură majoritatea au ca subiecte poveşti româneşti, lucru bun pentru că în acest fel este promovată literatura şi cultura română!
Poate nu aş fi scris despre acestea dar în zona unde locuiesc trăieşte şi o familie mixtă, el arab, ea româncă ce au un copil de circa 7 ani.
Într-o zi însorită, mama şi copilul încercau să buchisească şi să înțeleagă varianta arabă a carti de povesti bilingve, ursul păcălit de vulpe. E drept că mama se folosea şi de un ghid de conversatie bilingv, tot de la aceeaşi editură, dar m-a surprins plăcut această scenă în care copilul şi mama se apropiau şi mai mult prin intermediul acestei carti de povesti bilingve.
Este greu de învăţat la o anumită vârstă şi de aceea de multe ori când vârstnicii pleacă în alte ţări cumpără cel mai adesea un ghid de conversatie bilingv. Util dar nu şi suficient. Oricum Editura Next face o treabă bună.
Lasă un răspuns
Trebuie să fii autentificat pentru a publica un comentariu.